miércoles, 14 de mayo de 2008

Bolonia2008

Ir a Bolonia ha sido una gran experiencia, fui solo, lo que te da muchas oportunidades de observar a las personas, también de pensar. En cuanto llegue a Bolonia en el sitio donde me quedaba a dormir conocí a Jose un chico de Barcelona muy inteligente la vez que simpático, venia con su hermana Ana, también intelectual, estudiante y genial, me recibieron como si fueran unos primos lejanos de Barcelona aunque ahora viven en Munich, cuando llegue estaba algo perdido, se me veía en la cara y ellos me hicieron sentir seguro, me mostraron la ciudad y me hicieron la estancia mucho más divertida que si hubiese estado solo.

La finalidad de la feria para mi era conocer dar a conocer mi trabajo, disfrutar, también hablar con ilustradores, hablar con editores, directores de arte, hacer muchos contactos.

Una de las cosas que sabía pero que era complicado hacer, era citarse previamente con los editores para que te atendiesen. La cosa era difícil pues había editoriales que ni conocía, así que me presentaba, normalmente en ingles y quien quería o podía me prestaba atención. Hable con mucha gente, espero que lo sembrado tenga su fruto.

Yo por mi parte sigo con mi proyecto de álbum ilustrado al que ya le queda poco para estar acabado, os pongo una de las nuevas ilustraciones.

I´ll traslate soon

Going to Bolonia has been an amazing experience; I went alone, which gave me many opportunities to observe people and think. As soon as I got to Bolonia, where I was staying the night, I met Jose, a very intelligent and friendly boy from Barcelona. He was there with his sister Ana, also very intellectual, a student, and lovely. They treated me as though we were distant cousins from Barcelona, although they now live in Munich. When I arrived I was rather lost, you could see it in my face, but they soon made me feel at home; they showed me the city making the stay much more fun than if I had been there alone.

For me the aim of the fair was to present my work, to enjoy the experience, to speak with other illustrators, talk to publishers, art directors, and make many contacts.

One of the things I knew about, but which is quite difficult to achieve, is to get a slot in which the publishers will actually attend to you. Indeed, it was a tricky situation, especially since there were publishers I didn’t even know about; so I would introduce myself, usually in English, and whoever wanted or could, would listen to me. I spoke to many people; I hope all my efforts will come to something.

As for me, I am still working on my project the illustrated album, which is nearly finished; here is one of the latest illustrations.

8 comentarios:

Agata dijo...

Ojalá todo lo sembrado tenga sus frutos.Una cosa,Escudero,si quieres traducir tu blog a cualquier idioma existe el google tranlator.Y así lo hace él por tí para cualquier persona que venga a tu blog y lo desee.Yo no sé cómo se hace porque mi compañero de blog es el que hace esas cosas pero no debe ser muy difícil.Pero seguro que ya lo conoces.Yo lo he puesto en mi blog.Un saludo.

Agata dijo...

Pon mejor GOOGLE TRADUCTOR y te sale la página en español,sorry.

Jeremias Janikow dijo...

Muy bueno tu blog.
saludos desde Argentina.

J.

escudero79 dijo...

-gracias agata , lo miraré a ver como va

Bruno Nunes dijo...

Belas ilustraciones!!!

Saludos brasileños!!

Hoopy Estudio dijo...

Vaya pedazo de viaje!!! Espero que en un futuro de sus frutos!!!

JACOBO MUÑIZ dijo...

Fuiste muy decidido yendo tu solo, Jesús. Espero que además de la experiencia den fruto todos los contactos que pudieras hacer.
Un abrazo...

escudero79 dijo...

decidido, lo fui sobre todo cuando ya tenia el billete de avión, habia que ir si o si